{"id":34388,"date":"2017-08-31T10:09:59","date_gmt":"2017-08-31T08:09:59","guid":{"rendered":"https:\/\/www.grapheine.com\/graphic-design-en\/petite-histoire-des-couvertures-de-livres-4"},"modified":"2022-11-25T18:21:18","modified_gmt":"2022-11-25T17:21:18","slug":"history-of-book-covers-4","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.grapheine.com\/en\/history-of-graphic-design\/history-of-book-covers-4","title":{"rendered":"A short history of book covers – 4\/4"},"content":{"rendered":"
<\/p>\n
Even more exciting than Game of Thrones, here is our summer series, sweeping the graphic evolution of book covers to the present day<\/strong>, through its most striking revolutions. If you missed the first three chapters, we invite you to read them by clicking on the links below:<\/p>\n Chatper 1: 3rd century to 1860<\/a> Chapter 2: 1860 to 1935<\/strong><\/a> Chapter 3: 1935 to 1970<\/a> Chapter 4<\/strong>: from 1960 to the present day<\/strong> <\/p>\n Dans ce dernier chapitre nous aborderons les particularit\u00e9s des maisons d'\u00e9ditions fran\u00e7aises<\/strong>, le clivage entre le livre de Poche et Folio<\/strong>,\u00a0l'influence de graphistes<\/strong> comme Massin ou Faucheux, et le retour du beau livre<\/strong> avec les jeunes maisons d'\u00e9dition.<\/p>\n The appearance of the \"Poche<\/strong>\" (paperback) publishing house in France in 1953 changed the intelligentsia and revolutionized access to books. The sober design of the Gallimard covers, which until then had served as a reference, was called into question by the american<\/strong> influence<\/strong> and allowed for a certain graphic liberation of the book<\/strong>.\u00a0As for the Scorpio Editions, they hurt a lot, especially the defenders of virtue!<\/p>\n In this last chapter we will discuss the particularities of french publishing houses,<\/strong> the split between the book of Poche<\/strong> and Folio<\/strong>, the influence of graphic designers like Massin or Faucheux<\/strong>, and the return of the coffee table book<\/strong> with young publishing houses.<\/p>\n Hang on, let's go!<\/p>\n <\/p>\n The sober and white graphics of the NRF that we know today already exist since 1910<\/strong>, under Andr\u00e9 Gide's wish to \"clean up literature<\/em>\". The collection became Librairie Gallimard in 1919. It is assumed that they were intended to be bound and covered with leather as in the first book on the left. And yet, with time, this edge and cover page information, normally doomed to disappear, did indeed persist despite (r)evolutions, by migrating on an all-paper cover, and without changing almost nothing to the initial layout. To promote perfect legibility, the collection is adorned with a white (or rather cream) paper that stands out from the poor quality yellow papers of its contemporaries, and a Didot typography from 1921. The balance of the text, the light of the background, and the overall structure make it a classic cover par excellence.<\/strong> Classical, in the opposite direction of Baroque, decorations and colors...<\/p>\n For the short history, the Didot characters are exclusively used for Louis XIV<\/strong> and reserved for the Royal printing house until 1811. The use of this typography thus makes it possible to reinforce a position of classical and prestigious works. With its handwritten monogram, it is part of an illustrious French tradition of printing and letters.<\/p>\n The \"white\" one evolves (a little). In 1913, the title is changed to Roman characters. In 1924 we read \"Librairie Gallimard\". In 1959, the monogram nrf is taken again in Didot character by Robert Massin.<\/p>\n More than 100 years later we can still throw it, with a good slap in the 4th cover: \"you haven't changed\"!<\/strong><\/p>\n Of course, this classic form announces a content that is just as much so<\/strong>, containing essential authors of French literature. But the colour of the collection goes even further; the reference is such that it is now customary to speak of \"white\" literature<\/strong> as a separate style, as opposed to \"black\" novels and other detective novels. A sign of this graphic supremacy, and to set the tone, the other major French publishing houses only decline these graphic codes by playing with the elements. As the history researcher Fran\u00e7ois Vignale says about Gallimard: \"the house is a reference<\/strong> for all those who came after<\/em>\". Here is a small sweep of this heritage through the ages (thanks to Laure Leroy for the help).<\/p>\n From Gallimard's beige\/red<\/strong> comes Albin Michel, who sometimes takes up the blue net frame<\/strong> as will Grasset or the Miduit editions, sometimes the red letters of the title. We find the oversized red frame in the Seuil editions, or later with the collection of Cahiers Rouges de Grasset, with the black frame on a red background. This edition will sanctify the author in the year 2000 by adding his blindfolded eyes on the cover. A subtle way to highlight the content without falling into a more \"popular\" visual illustration.<\/p>\n As early as the 1980s, houses went further.<\/strong> Actes Sud<\/em> dares to mix illustration with classic format and quality materials (on laid paper), creating a collection with singular iconography. Shortly after the P.O.L editions<\/em> innovate with a typography without empatement, the Gil, which breaks with this great french tradition. In 2002 the Sabine Wespieser editions play with a strictly typographic cover and classical composition, yet modern with a text that subtly becomes image, thanks to touches of color.<\/p>\n Generally speaking, all try graphic combinations with the little margin they are given: a sober background, red, black or blue for the letters, and sometimes a net to frame the whole. In this context, Faucheux brings his touch of graphic fantasy, in total opposition with the white: it is the great return of the book-object, to contemplate, to love and to collect.<\/p>\n After the Second World War in 1946, Pierre Faucheux was the first artistic director of the French Book Club<\/em><\/a>, a library of remarkable books inspired by Anglo-Saxon and German clubs (such as The American Book of the Month, since 1936). Books are sent directly from the publisher to the reader, via a subscription system, without going through a bookseller.\u00a0Each book is an inventive medium, allowing Grim Reaper to experiment with layouts, printing materials and new typographical rules.<\/strong><\/p>\n We are in the midst of 30 glorious years, and publishers are beginning to understand the power of graphics as a modern element to stand out. Bringing together a whole bunch of talented graphic designers (Massin, the future DA of Folio which we talk about below, came back in 1948), the French Book Club<\/em> brought the profession of Artistic Director to France.<\/strong><\/p>\n These books are a brilliant coup that dismantles the sobriety of classic books<\/strong> and \"white\" literature. For Faucheux, each book is unique, and he strives to give them a graphic soul, made to measure. The sober and white cover for everyone does not correspond at all to his vision. So he designs books to keep for their beauty and singularity, as before Gallimard's appearance, but going even further. 1953: Faucheux was trained as an architect, and without having obtained a diploma, he saw the book as a monument to be built. It is thanks to this gap and this mixture of styles that he creates new supports.\u00a0Close to the Surrealists<\/strong> and Breton, he concentrates his work on the \"absolute gap<\/strong>\", a decompartmentalized thought that mixes genres (he notably creates the \u00e9cartelages from photographs photocopied in several copies, like the one below).<\/p>\n Inspired by the collages of the Dada movement, or by the typographic style of the constructivists<\/strong>, it stands out from the irrationality of the former and the too industrial character of the latter to create a new material that is at once free, artistic and popular<\/strong>.\u00a0The use of photography in printing since the late 1920s with constructivists allows a reconsideration of text with image, as a \"texture of solidarity<\/em>\" (S. de Puineuf): the two are one.<\/p>\n 1966: But the most important thing to remember is that he illustrates books using typography<\/strong>, he who said \"hate illustrations\"... Grim Reaper always read the books he laid out, translating the text and bringing it to life through characters. He also introduces the popular language of cinema by introducing some kind of opening and closing credits to announce the content.\u00a0A great revolution, the club's books introduced a notion of movement that had not previously existed in classic books.<\/p>\n Today we remember Faucheux as a graphic designer for Le Livre de Poche, Les \u00e9ditions du Seuil, or Le nouvel Obs<\/em>. His 40 years of graphic career have radically<\/strong> changed and influenced graphic and typographic cultural theatre in France.<\/p>\n His work can be summed up in the phrase borrowed from Robespierre for the XIth exhibition of Surrealism, \"the absolute gap\", for which he creates the staging and the communication media: \"To fulfil your mission you must do exactly the opposite of what existed before you<\/em>\".<\/p>\n 1964: 1955 et 1957 : We understand better why when Poche's book arrives, when the book club just begins to run out of steam, it is literature that is desecrated. Once reserved for \"experts\" scholars, it becomes accessible to all,<\/strong> and presented as any other mass consumer good. The guillotine falls.<\/p>\n <\/p>\n In France, even if some publishing houses had already offered such content and format before Penguin, it was not until 1953<\/strong> that Henri Filipacchi of Librairie G\u00e9n\u00e9rale Fran\u00e7aise<\/em>, a subsidiary of Hachette, created the Le Livre de Poche<\/strong><\/em> collection. Borrowing printing techniques from the press for wide circulation and reduced costs, it is designed to meet the expectations of the general public.<\/p>\n C\u00e9cile Boyer-Runge, director of Poche Publishing for several years, explains that in 1953 \"we had to make books attractive and popular, while maintaining editorial quality. The choice was therefore to find poster designers, illustrators, draughtsmen to transform the object book into coloured object.<\/strong> This really broke with the intellectual codes of the time. Literature was presented in an austere manner. Many found the Pocket tinker and vulgar<\/em>\".<\/p>\n Designed without any real graphic audacity or unity for the time, the Poche Book simply takes up the codes of american paperbacks,<\/strong> and even cinema posters. Polychromy is required. But it's a real French revolution! For the first time the full texts of novels are available in pocket format, for everyone (the book for everyone!). Which is not without displeasing the intellectuals...<\/p>\n The first three books are successful novels that have already proved their worth:<\/p>\n Then come other novels, illustrated by more or less famous artists. Colors, titles, typos vary from book to book. And despite their literary content, the covers are still reminiscent of the stories of adventure, sex and blood that are all the rage among Americans.<\/p>\n Massin, artistic director of the Folio collection, which will be discussed below, says in this regard that \"this anarchy of presentation<\/strong> - titles arranged sometimes at the top, sometimes at the bottom, sometimes in the middle, and in characters each time different - gave rise to an image of the collection which, in addition to the bariolage of the slices, made it immediately recognizable<\/em>\".<\/p>\n <\/p>\n By its audacity and its very american style, the creation of the Poche edition is the h\u00e9risse of more than one. Unlike the United States, it is not morality that is threatened, but the very status of intellectuals.<\/p>\n These are profound debates that are raised, with the pros and cons of democratizing reading<\/strong>.\u00a0Among the arguments against, putting authors' stories in the hands of the people made \"read lots of people who didn't need to read\" as the young man in the video below says. \"Before people were humble before literature, today they have acquired the right to take it too high<\/em>\" (or to take themselves a little too seriously?).<\/p>\n
\n<\/strong>\"From Codex to colour printing\"<\/p>\n
\n\"From printed fabric to colour jacket\"<\/p>\n
\n<\/strong>\"From paperback to abstraction\"<\/p>\n
\n\"French paperback, contemporary graphic design and covers\"<\/p>\n<\/p>\n
Chapter 4 : French paperback, graphics and contemporary covers (from the 50's to today)<\/h2>\n
The Gallimard Dynasty<\/h2>\n
<\/a><\/strong>In France, white is king<\/strong>. The collection of the most famous publishing house is nicknamed \"white\": Gallimard. The NRF \/\u00a0Gallimard<\/a> publishing house (1919) subjected its editorial responsibilities to literary figures such as Camus, Sartre, Merleau-Ponty, Caillois, Aragon, Queneau or Malraux and exerted a major influence on the french publishing world<\/strong>. It brings together the authors, intellectuals and bourgeoisie of the Saint Germain district and serves as a model for all the following great houses...<\/p>\n
\nBelow, the series of Marcel Proust's novels published between 1918 and 1927, which seem well ahead of what was being done at the time in the world of books, far from the flourishes and illustrations of the books of the time..:<\/p>\n<\/p>\n
\nSo it's a non-evolution<\/strong> in a way, since the arrival of the paper cover didn't upset this layout.<\/p>\n<\/a><\/h3>\n
Source: Gallimard archives.<\/h5>\n
\nOne immediately understands the literary character that will be announced by a white set, whatever its publishing house.<\/p>\nThe white and its disciples<\/h3>\n
<\/a>
<\/a>
\nA quality fantasy, Les Amis des \u00e9ditions de Minuit<\/em> play with a laid paper<\/strong>, which can then be found as a distinctive sign at Grasset<\/em> or Actes<\/em> Sud<\/em> and Mercure de France<\/em>. As if to compensate for this lack of fantasy, colour<\/strong> appeared with Stock in 1946, who framed his text with a solid yellow, then the Cahiers verts<\/em> in the 1950s.
\nFinally comes Grasset<\/em>'s famous \"yellow<\/strong>\" 20 years later, which of course echoes Stock<\/em>'s \"white<\/strong>\", then Stock's \"blue<\/strong>\" in 1995, itself a variation of the pale blue of Mercure de France<\/em>. Jean-Marc Roberts, who originally designed the cover of Stock<\/em>, affirms his legacy: \"I was nostalgic for the pale blue of Mercury. That's how I found my night blue.<\/em>\"<\/p>\n<\/a><\/p>\n
<\/a><\/p>\n
\nToday we end up going around in circles without much innovation<\/strong>, while still managing to have visually strong houses with their own graphic identity, but almost always under this classic heritage of \"the white\".<\/p>\n<\/p>\n
Faucheux, or the return of the book-object<\/h3>\n
\nWithout a common theme as in a publishing collection, club books are all unique and connect background and form<\/strong>. Faucheux alone will produce more than 700 titles!<\/p>\n
\n<\/p>\n
<\/p>\n
\n<\/p>\n
\n
\n<\/p>\n
\n<\/p>\n
French \"Poches\" (paperbacks): american influences and french nationalism<\/h2>\n
<\/a>The advent of the Penguins in England in 1935 and of paperbacks in the United States in 1939 (see Chapter 3<\/a>) brought a new wind to the world of books.\u00a0In France, the cover graphics are influenced by Gallimard and the genius of Faucheux<\/strong>. At the same time, the first pocket collections, inspired by the american sisters, dealt a serious blow to the morale of intellectuals. When created, this colourful and eye-catching Poche edition has nothing to do with French codes...<\/p>\n
The american way (Hachette - 1953)<\/h3>\n
<\/p>\n
<\/p>\n